Birth, Marriage and Death
====================
လူတစ္ေယာက္ျဖစ္လာၿပီဆိုရင္ေတာ့
Birth = ေမြးဖြားျခင္း၊
Marriage = လက္ထပ္ျခင္း၊
Death = ေသဆံုးျခင္း. ဆိုတဲ့ အရာေတြနဲ႔ ေတြ႔ၾကံုရမွာပဲေလ....
လူတိုင္းအတြက္ မသိမျဖစ္ေလးေတြ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္ ။
Birth
++++
ေန႔စဥ္သံုး English မွာေတာ့...
သူမကိုယ္၀န္႐ွိေနၿပီဆိုရင္...
-She is having a baby လို႔သံုးတယ္။
ေနာက္ၿပီးေတာ့ ကေလးေမြးေတာ့မယ္
ဆိုရင္လဲ ...
-She is going to have a baby soon လို႔ သံုးျပန္ေရာ။
အဲ....ေမြးၿပီးၿပီဆိုရင္ေတာ့.....
-She had a baby yesterday.
သူမ မေန႔က ကေလးတစ္ေယာက္ေမြး
ခဲ့တယ္လို႔ သံုးတယ္...
- It was born at 1 o' clock this morning.
ဒီမနက္ ၁နာရီက ေမြးတာပါ။
- It weighted 3 kilograms.
ကေလးက ၃ kg ႐ွိတယ္ေလ...
- They are going to call him
Jhon.
ကေလးက္ို ဂြၽန္ လို႔ ေခၚၾကတယ္ေလ။
Marriage
+++++++
ေနာက္တစ္ခုကေတာ့..marriage ဆိုတဲ့ အိမ္ေထာင္ျပဳျခင္းပဲ ျဖစ္ပါတယ္။
ခြၽင္းခ်က္အေနနဲ႔ေတာ့ bachelor ( လူပ်ိဳႀကီး) ၊ spinster ( အပ်ိဳႀကီး) ဘယ္လိုမွ ေမ်ွာ္လင့္ခ်က္မ႐ွိတဲ့သူေတြ အတြက္ေတာ့ မပါဘူးေပါ့...grin emoticon grin emoticon
- If you do not have a partner,
you are single.
partner မ၇ွိေသးရင္ေတာ့ single ေပါ့
- If you have a husband or wife,
you are married.
ခင္ပြန္း၊ဇနီး ႐ွိရင္ေတာ့ အိမ္ေထာင္သည္ေပါ့.
- If your husband or wife dies,
you are widowed.
တစ္ေယာက္ေယာက္ဆံုးသြားရင္ေတာ့ မုဆိးဖို၊ မုဆိုးမ ေပါ့။
- If your marriage breaks up,
you are separated/ divorced.
အကယ္၍မ်ား သေဘာထားမတိုက္ဆိုင္လို႔ ကြာ႐ွင္းလိုက္ၿပီဆိုရင္ေတာ့ တစခုလပ္ ျဖစ္ၿပီေပါ့..
(တစ္ခုေတာ့ ႀကိဳေျပာထားပါရေစ။ ျမန္မာလူမ်ိဳးေတြက စကားႂကြယ္ပါတယ္၊ တစ္ခုလပ္တို႔၊ ႏွစ္ခုလပ္တို႔၊ သံုးခုလပ္တို႔ ..
စံုေနတာပဲ။ english မွာေတာ့ ဘယ္ႏွခါပဲလပ္လပ္ ( separated or divorced) ပါပဲ )
သတိုးသားကိုေတာ့ groom လို႔ ေခၚၿပီး
သတိုးသမီးကိုေတာ့ bride လို႔ေခၚပါတယ္။ဥပမာ၀ါက်ေတြ အေနနဲ႔ဆိုရင္ေတာ့
- Bill and Sarah got married.
Bill နဲ႔ Sarah အိမ္ေထာင္ျပဳလိုက္ၾကတယ္။
**** အေရးတႀကီး ေျပာစရာတစ္ခု႐ွိပါတယ္။ အမ်ားထင္တာကေတာ့ Bill က
Sarah နဲ႔ အိမ္ေထာင္ျပဳလိုက္တယ္ဆိုရင္ (Bill got married WITH Sarah) လို႔ထင္ၾကပါတယ္။ လံုး၀မွားပါတယ္။ အမွန္ဆိုရင္ေတာ့...[ Bill got married TO Sarah ] လို႔ သံုးေပးရပါမယ္။
- They got married in church.
church မွာ လက္ထပ္ခဲ့ၾကတယ္။
-.They went on honeymoon to
Italy.
သူတို႔ Italy ကို honeymoon ထြက္ခဲ့ၾကတယ္။
ေနာက္ဆံုးတစ္ခုကေတာ့ လူတိုင္းေ႐ွာင္လႊဲလို႔ မရတဲ့ Death ေပါ့။
Death
+++++
သူေသသြားၿပီဆိုရင္ေတာ့ He is dead
လို႔သံုးတယ္။
-He died last year .
သူမႏွစ္ကဆံုးတယ္။
- He is dying.
ေသလုေမ်ာပါး ျဖစ္ေနတယ္။
He's still alive ( အလိုက္f လို႔ဖတ္ပါ
သူအသက္႐ွိေသးတယ္။
- He died on the spot ဆိုတာကေတာ့ ပြဲခ်င္းၿပီးကို ေျပာတာပါ။
ေသပံုေသနည္းကေတာ့ အကုန္ပဲ..
ေနာက္ဆံုးအေနနဲ႔ အသုဘ အခမ္းအနားကိုေတာ့ The funeral လို႔ ေခၚပါတယ္။
English စာနဲ႔ ပတ္သတ္လို႔ ေမးခ်င္တာမ်ား႐ွိရင္လဲ message box ကေန
၀င္ေမးလို႔ရပါတယ္။
အစစအရာရာ အဆင္ေျပၾကပါေစ ။
ဆရာအန္တိုနီ
====================
လူတစ္ေယာက္ျဖစ္လာၿပီဆိုရင္ေတာ့
Birth = ေမြးဖြားျခင္း၊
Marriage = လက္ထပ္ျခင္း၊
Death = ေသဆံုးျခင္း. ဆိုတဲ့ အရာေတြနဲ႔ ေတြ႔ၾကံုရမွာပဲေလ....
လူတိုင္းအတြက္ မသိမျဖစ္ေလးေတြ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္ ။
Birth
++++
ေန႔စဥ္သံုး English မွာေတာ့...
သူမကိုယ္၀န္႐ွိေနၿပီဆိုရင္...
-She is having a baby လို႔သံုးတယ္။
ေနာက္ၿပီးေတာ့ ကေလးေမြးေတာ့မယ္
ဆိုရင္လဲ ...
-She is going to have a baby soon လို႔ သံုးျပန္ေရာ။
အဲ....ေမြးၿပီးၿပီဆိုရင္ေတာ့.....
-She had a baby yesterday.
သူမ မေန႔က ကေလးတစ္ေယာက္ေမြး
ခဲ့တယ္လို႔ သံုးတယ္...
- It was born at 1 o' clock this morning.
ဒီမနက္ ၁နာရီက ေမြးတာပါ။
- It weighted 3 kilograms.
ကေလးက ၃ kg ႐ွိတယ္ေလ...
- They are going to call him
Jhon.
ကေလးက္ို ဂြၽန္ လို႔ ေခၚၾကတယ္ေလ။
Marriage
+++++++
ေနာက္တစ္ခုကေတာ့..marriage ဆိုတဲ့ အိမ္ေထာင္ျပဳျခင္းပဲ ျဖစ္ပါတယ္။
ခြၽင္းခ်က္အေနနဲ႔ေတာ့ bachelor ( လူပ်ိဳႀကီး) ၊ spinster ( အပ်ိဳႀကီး) ဘယ္လိုမွ ေမ်ွာ္လင့္ခ်က္မ႐ွိတဲ့သူေတြ အတြက္ေတာ့ မပါဘူးေပါ့...grin emoticon grin emoticon
- If you do not have a partner,
you are single.
partner မ၇ွိေသးရင္ေတာ့ single ေပါ့
- If you have a husband or wife,
you are married.
ခင္ပြန္း၊ဇနီး ႐ွိရင္ေတာ့ အိမ္ေထာင္သည္ေပါ့.
- If your husband or wife dies,
you are widowed.
တစ္ေယာက္ေယာက္ဆံုးသြားရင္ေတာ့ မုဆိးဖို၊ မုဆိုးမ ေပါ့။
- If your marriage breaks up,
you are separated/ divorced.
အကယ္၍မ်ား သေဘာထားမတိုက္ဆိုင္လို႔ ကြာ႐ွင္းလိုက္ၿပီဆိုရင္ေတာ့ တစခုလပ္ ျဖစ္ၿပီေပါ့..
(တစ္ခုေတာ့ ႀကိဳေျပာထားပါရေစ။ ျမန္မာလူမ်ိဳးေတြက စကားႂကြယ္ပါတယ္၊ တစ္ခုလပ္တို႔၊ ႏွစ္ခုလပ္တို႔၊ သံုးခုလပ္တို႔ ..
စံုေနတာပဲ။ english မွာေတာ့ ဘယ္ႏွခါပဲလပ္လပ္ ( separated or divorced) ပါပဲ )
သတိုးသားကိုေတာ့ groom လို႔ ေခၚၿပီး
သတိုးသမီးကိုေတာ့ bride လို႔ေခၚပါတယ္။ဥပမာ၀ါက်ေတြ အေနနဲ႔ဆိုရင္ေတာ့
- Bill and Sarah got married.
Bill နဲ႔ Sarah အိမ္ေထာင္ျပဳလိုက္ၾကတယ္။
**** အေရးတႀကီး ေျပာစရာတစ္ခု႐ွိပါတယ္။ အမ်ားထင္တာကေတာ့ Bill က
Sarah နဲ႔ အိမ္ေထာင္ျပဳလိုက္တယ္ဆိုရင္ (Bill got married WITH Sarah) လို႔ထင္ၾကပါတယ္။ လံုး၀မွားပါတယ္။ အမွန္ဆိုရင္ေတာ့...[ Bill got married TO Sarah ] လို႔ သံုးေပးရပါမယ္။
- They got married in church.
church မွာ လက္ထပ္ခဲ့ၾကတယ္။
-.They went on honeymoon to
Italy.
သူတို႔ Italy ကို honeymoon ထြက္ခဲ့ၾကတယ္။
ေနာက္ဆံုးတစ္ခုကေတာ့ လူတိုင္းေ႐ွာင္လႊဲလို႔ မရတဲ့ Death ေပါ့။
Death
+++++
သူေသသြားၿပီဆိုရင္ေတာ့ He is dead
လို႔သံုးတယ္။
-He died last year .
သူမႏွစ္ကဆံုးတယ္။
- He is dying.
ေသလုေမ်ာပါး ျဖစ္ေနတယ္။
He's still alive ( အလိုက္f လို႔ဖတ္ပါ
သူအသက္႐ွိေသးတယ္။
- He died on the spot ဆိုတာကေတာ့ ပြဲခ်င္းၿပီးကို ေျပာတာပါ။
ေသပံုေသနည္းကေတာ့ အကုန္ပဲ..
ေနာက္ဆံုးအေနနဲ႔ အသုဘ အခမ္းအနားကိုေတာ့ The funeral လို႔ ေခၚပါတယ္။
English စာနဲ႔ ပတ္သတ္လို႔ ေမးခ်င္တာမ်ား႐ွိရင္လဲ message box ကေန
၀င္ေမးလို႔ရပါတယ္။
အစစအရာရာ အဆင္ေျပၾကပါေစ ။
ဆရာအန္တိုနီ
No comments:
Post a Comment
မိတ္ေဆြ...အခ်ိန္ေလးရရင္ blogg မွာစာလာဖတ္ပါေနာ္
ဗဟုသုတ ရနိုင္တယ္။