English Dialogs (30)
.......................... ....
ေစ်း၀ယ္ထြက္လို႔ ေငြရွင္းတဲ႔အခါ ဒီလိုေတြေျပာပါ
.
(1) How much is this?
ဒါက ဘယ္ေလာက္ပါလဲ
(2) How much does (this/that/it) come to altogether?
အားလုံး စုစုေပါင္း ဘယ္ေလာက္ ျဖစ္သြားပါျပီလဲ
(3) What’s the total for all of this?
ဒီဟာေတြအားလုံးအတြက္ စုစုေပါင္း ဘယ္ေလာက္ပါလဲ
(4) Your total is $40 dollars.
ခင္ဗ်ားရဲ႕ စုစုေပါင္း (က်သင္႔ေငြ) က ေဒၚလာ ၄၀ ပါ ။
(5) Can I charge this to my credit card.
က်ေနာ္ရဲ႕ အေၾကြး၀ယ္ကဒ္နဲ႔ေငြေခ်လို႔ ရပါမလား
(6) Yes. May I have your credit card, please?
ရပါတယ္ ၊ ေက်းဇူးျပဳ၍ ခင္ဗ်ားရဲ႕ အေၾကြး၀ယ္ကတ္ေလး ေပးပါလား
(7) I think you made a mistake. Here, look at the receipt. You charged me twice for the pants.
ခင္ဗ်ား မွားေနတယ္လို႔္ထင္ပါတယ္ ၊ ဒီမွာ လက္ခံေျပစာကိုၾကည္႔ပါ ၊ ေဘာင္းဘီအတြက္ ႏွစ္ၾကိမ္ထပ္ျပီး ေငြတြက္ထားပါတယ္
(8) Aren’t these your pants?
ဒါေတြက ခင္ဗ်ားယူထားတဲ႔ ေဘာင္းဘီေတြ မဟုတ္ဘူးလား
(9) No. They’re not mine.
မဟုတ္ဘူး ၊ က်ေနာ္႔ဟာေတြ မဟုတ္ပါဘူး
(10) I’m sorry. Then your total comes to $30.
ေတာင္းပန္ပါတယ္ ၊ ဒါဆို ခင္ဗ်ားရဲ႕ စုစုေပါင္းက ေဒၚလာ ၃၀ ျဖစ္သြားပါျပီ ။
(11) It should be as it is.
အဲဒီအတိုင္းပဲ ျဖစ္သင္႔ပါတယ္
(ဒါေလးလွတယ္ေနာ္ တျခားေနရာမွာ သုံးလည္းရပါတယ္)
...
Charge (n, v) အဖိုးအခ ၊ အဖိုးအခ နွဳတ္ယူသည္
Credit card (n) အေၾကြး၀ယ္ကတ္ျပား ၊ ဆိုင္းငံ႔ေငြေျခကတ္ျပား
receipt (n) လက္ခံေျပစာ ၊ လက္ခံျဖတ္ပိုင္း
pants (n) ေဘာင္းဘီရွည္
(အျမဲ “s” ပါရပါတယ္ ၊ တစ္ထည္ နွစ္ထည္ ေျပာခ်င္တဲ႔အခါ a pair of pants, two pairS of pants စသည္ျဖင္႔ pair မွာ သြားျပီး “S” ေပါင္းယူပါ )
pant (v) အေမာတေကာေျပာသည္ ၊ ေဟာဟဲလိုက္ေနသည္
( S က်န္ခဲ႔လွ်င္ ဒီလိုျဖစ္သြားမယ္)
.
ေမတၱာျဖင္႔
..........................
ေစ်း၀ယ္ထြက္လို႔ ေငြရွင္းတဲ႔အခါ ဒီလိုေတြေျပာပါ
.
(1) How much is this?
ဒါက ဘယ္ေလာက္ပါလဲ
(2) How much does (this/that/it) come to altogether?
အားလုံး စုစုေပါင္း ဘယ္ေလာက္ ျဖစ္သြားပါျပီလဲ
(3) What’s the total for all of this?
ဒီဟာေတြအားလုံးအတြက္ စုစုေပါင္း ဘယ္ေလာက္ပါလဲ
(4) Your total is $40 dollars.
ခင္ဗ်ားရဲ႕ စုစုေပါင္း (က်သင္႔ေငြ) က ေဒၚလာ ၄၀ ပါ ။
(5) Can I charge this to my credit card.
က်ေနာ္ရဲ႕ အေၾကြး၀ယ္ကဒ္နဲ႔ေငြေခ်လို႔ ရပါမလား
(6) Yes. May I have your credit card, please?
ရပါတယ္ ၊ ေက်းဇူးျပဳ၍ ခင္ဗ်ားရဲ႕ အေၾကြး၀ယ္ကတ္ေလး ေပးပါလား
(7) I think you made a mistake. Here, look at the receipt. You charged me twice for the pants.
ခင္ဗ်ား မွားေနတယ္လို႔္ထင္ပါတယ္ ၊ ဒီမွာ လက္ခံေျပစာကိုၾကည္႔ပါ ၊ ေဘာင္းဘီအတြက္ ႏွစ္ၾကိမ္ထပ္ျပီး ေငြတြက္ထားပါတယ္
(8) Aren’t these your pants?
ဒါေတြက ခင္ဗ်ားယူထားတဲ႔ ေဘာင္းဘီေတြ မဟုတ္ဘူးလား
(9) No. They’re not mine.
မဟုတ္ဘူး ၊ က်ေနာ္႔ဟာေတြ မဟုတ္ပါဘူး
(10) I’m sorry. Then your total comes to $30.
ေတာင္းပန္ပါတယ္ ၊ ဒါဆို ခင္ဗ်ားရဲ႕ စုစုေပါင္းက ေဒၚလာ ၃၀ ျဖစ္သြားပါျပီ ။
(11) It should be as it is.
အဲဒီအတိုင္းပဲ ျဖစ္သင္႔ပါတယ္
(ဒါေလးလွတယ္ေနာ္ တျခားေနရာမွာ သုံးလည္းရပါတယ္)
...
Charge (n, v) အဖိုးအခ ၊ အဖိုးအခ နွဳတ္ယူသည္
Credit card (n) အေၾကြး၀ယ္ကတ္ျပား ၊ ဆိုင္းငံ႔ေငြေျခကတ္ျပား
receipt (n) လက္ခံေျပစာ ၊ လက္ခံျဖတ္ပိုင္း
pants (n) ေဘာင္းဘီရွည္
(အျမဲ “s” ပါရပါတယ္ ၊ တစ္ထည္ နွစ္ထည္ ေျပာခ်င္တဲ႔အခါ a pair of pants, two pairS of pants စသည္ျဖင္႔ pair မွာ သြားျပီး “S” ေပါင္းယူပါ )
pant (v) အေမာတေကာေျပာသည္ ၊ ေဟာဟဲလိုက္ေနသည္
( S က်န္ခဲ႔လွ်င္ ဒီလိုျဖစ္သြားမယ္)
.
ေမတၱာျဖင္႔
No comments:
Post a Comment
မိတ္ေဆြ...အခ်ိန္ေလးရရင္ blogg မွာစာလာဖတ္ပါေနာ္
ဗဟုသုတ ရနိုင္တယ္။