Wish နဲ႔ Hope ကို သုံးတဲ႔အခါ သတိထားပါ
……………………………………
တခ်ိဳ႕ေသာ အဂၤလိပ္စာလုံးေလးမ်ားဟာ တစ္လုံးခ်င္း ဘာသာျပန္ထားတဲ႔ အဓိပၸါယ္မွ်သာမကပဲ ဘယ္လိုကိစၥအတြက္ သုံးရတယ္ ၊ ၀ါက်အျဖစ္သုံးလိုက္တဲ႔အခါ ၀ါက်ကေပးတဲ႔အဓိပၸါယ္ဟာ ဘယ္လိုျဖစ္သြားတယ္ စတဲ႔ သုံးစြဲပုံေတြကိုပါ မွတ္သားသင္႔ပါတယ္ ၊ အဲလိုစာလုံးေတြထဲမွာ အခု စာလုံး ေလးေတြက ထင္မွတ္မထားပဲ အသုံးမွားတတ္လို႔ မွတ္သားလိုက္ၾကေစခ်င္ပါတယ္. .
.
(1) hope ကို က်ေနာ္တို႔ရဲ႕ ေမွ်ာ္လင္႔ခ်က္ ဆႏၵမ်ားဟာ ျဖစ္နိုင္ေျခရွိတဲ႔ အေျခအေနမ်ားအတြက္ သုံးပါ
(The word “hope” is used to talk about possible situations that we desire in the past, present or future. The important thing to note is that these situations are POSSIBLE and PROBABLE.)
.
(1.1) We can use the present tense or the future tense after the word “hope” to talk about the future.
အနာဂါတ္ကာလအတြက္ ေျပာဆိုဖို႔ “hope” ရဲ႕ေနာက္မွာ Present tense (သို႔) Future tense ကိုသုံးနိုင္ပါတယ္
.
Eg (1) : I hope you have a great day.
မင္းအတြက္ ေကာင္းမြန္တဲ႔ေန႔ေလးတစ္ေန႔ ျဖစ္ဖို႔ ကုိယ္ေမွ်ာ္လင္႔ပါတယ္ ( အမွန္ပဲ ျဖစ္နိုင္ပါတယ္)
.
Eg (2) : I hope my boss will give me a promotion this year.
ဒီႏွစ္မွာ က်ေနာ္႔ရဲ႕သူေဌးက (က်ေနာ္႔ကို) ရာထူးတိုးေပးလိမ္႔မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင္႔ပါတယ္ (ျဖစ္နိုင္ေျခ ရွိမွဳေပၚမွာ ေမွ်ာ္လင္႔တာ ျဖစ္ပါတယ္)
……………………………………………………….
(2) wish ကို က်ေနာ္တို႔ရဲ႕ ေမွ်ာ္လင္႔ခ်က္ ဆႏၵမ်ားဟာ ေလာေလာဆယ္ အေျခအေနမ်ားနဲ႔ ကိုက္ညီမွဳ မရွိတဲ႔အခါ ။ သို႔မဟုတ္ ျဖစ္နိုင္ေျခ မရွိဘူးလို႔ ထင္တဲ႔အခါ သုံးပါ
“wish” is used to talk about situations that we desire, but which are the opposite of the current reality or which are likely impossible.
.
(2.1) အခုေလာေလာဆယ္ အေျခအေနမ်ားအတြက္ wish + past tense ပုံစံနဲ႔ ေရးနိုင္ပါတယ္ ( သတိထား ရမယ္႔ပုံစံပါ)
(We can use wish + past tense to talk about our right now. Even though we use the past tense, we are NOT talking about the past.)
.
Eg (1) : I wish I didn’t have to work tomorrow. (In reality, I have to work tomorrow, but I don’t want to).
မနက္ဖန္ က်ေနာ္ အလုပ္မရွိခ်င္လိုက္တာ (တကယ္တန္းမွာက မနက္ဖန္မွာ က်ေနာ္အလုပ္လုပ္ရပါမယ္ ဒါေပမယ္႔ မလုပ္ခ်င္ပါဘူး)
.
Eg (2) : I wish I were tall. (In reality, I’m short, but I want to be tall).
က်ေနာ္ အရပ္ရွည္ခ်င္လိုက္တာ (တကယ္က အရပ္ပုလို႔ ရွည္ခ်င္တာ)
.
(2.2) When we use wish + past perfect tense, we are talking about regrets we have from the past.
အတိတ္မွာတုန္းက ျဖစ္ခဲ႔တာ၊ ရခဲ႔တာေတြကို ေနာင္တရတဲ႔ အေနနဲ႔ သုံးမယ္ဆိုလ်င္ေတာ႔ wish + past perfect tense ကိုသုံးရပါတယ္
.
Eg : I wish I had studied harder in school. (In reality, I didn’t study hard in school, and now I regret it).
ေက်ာင္းတက္တုန္းက ၾကိဳးစားခဲ႔မိခ်င္လိုက္တာ (တကယ္ေတာ႔ မၾကိဳးစားျဖစ္ခဲ႔ပါဘူး)
.
(2.3) We can use wish + would + verb to talk about situations that often happen in our lives that we don’t like.
က်ေနာ္တို႔ မၾကိဳက္ႏွစ္သက္တဲ႔ ကိစၥေတြ ထပ္ခါထပ္ခါ ျဖစ္ေနလို႔ အလိုမက်တဲ႔အခါ wish + would + verb ပုံစံကို သုံးနိုင္ပါတယ္
.
Eg: I wish my husband would help me clean the house. (In reality, my husband never helps me clean the house, and I don’t like it).
က်မေယာက်္ားက က်မကို အိမ္သန္႔ရွင္းေရးမွာ ကူညီေစခ်င္လိုက္တာ ( တကယ္က မကူညီလို႔ ဘဲၾကီးကို အခ်စ္ေပါ႕ေနတာ)
.......................... .......................... ...............
(3) The usual wish spoken at special times,
ေမြးေန႕ ၊ ခရစ္စမတ္ ၊ ႏွစ္သစ္ကူး ၊ စာေမးပြဲ စတဲ႔ … အထူးအခ်ိန္အခါမ်ား အတြက္ ဆုေတာင္းေပးရာမွာေတာ႔ wish ကို သုံးနိုင္ပါတယ္
.
Eg (1) : I wish you a Merry Christmas!..
ေပ်ာ္ရႊင္တဲ႔ ခရစၥမတ္ တစ္ခု ျဖစ္ပါေစလို႔ ဆႏၵျပဳုပါတယ္
.
Eg (2) : We wish you a happy birthday!
က်ေနာ္တို႔က ခင္ဗ်ားကို ေပ်ာ္ရႊင္ဖြယ္ေမြးေန႔တစ္ခု ျဖစ္ပါေစလို႔ ဆုေတာင္းေပးပါတယ္
.
Eg (3) : Wish me luck on my exam.
စာေမးပြဲမွာ ကံေကာင္းဖို႔ က်ေနာ္႔ကို ဆုေတာင္းေပးပါ
…………..
(4) Finally, we can use wish + the infinitive form of a verb (this is means “to” + the base form). In these cases, the meaning of “wish” has the same meaning as “want”, but it is more formal.
Wish to + V1 ပုံစံကို want to + V1 ကဲ႔သို႔ေသာ အဓိပၸါယ္တူ ယူ၍ want အစား သုံးနိုင္ပါတယ္
.
Eg : If you wish to have more information, please let me know.
တကယ္လို႔ သတင္းအခ်က္အလက္ေတြ ထပ္ျပီးလိုေသးလ်င္ က်ေနာ္႔ကို အသိေပးပါ
…..
မွားတတ္တဲ႔သဘာ၀ကို မမွာေးစဖို႔ အႏွစ္ခ်ဳပ္ လိုက္မယ္ဆိုလ်င္ wish ဟာ အထူး အျဖစ္အပ်က္မ်ားကလြဲျပီး က်န္တဲ႔ကိစၥေတြမွာ စိတ္ကူးယဥ္သေဘာျဖစ္တယ္ ၊ ျဖစ္နိုင္ေျခနည္းတဲ႔သေဘာကို ေဆာင္ျပီး အမွန္တကယ္ ျဖစ္လာမယ္လို႔ ယုံၾကည္တဲ႔ ကိစၥမ်ားအတြက္ hope ကိုသုံးရမွာျဖစ္ပါတယ္ ..
.
I hope you will get better.
မင္းေနေကာင္းလာမယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင္႔ပါတယ္ ..လို႔ ေျပာရမွာကို
I wish you will get better. လို႔ မေျပာမိပါေစနဲ႔ေနာ္ ..ျဖစ္နိုင္ေျခမရွိပဲ စိတ္ကူးယဥ္မွဳသက္သက္ သေဘာသက္ေရာက္ သြားပါလိမ္႔မယ္
..
ဒီေလာက္သိျပီဆို မွားေတာ႔မွာ မဟုတ္ပါဘူး ၊ လူေတာ္ေတြပဲေလ..ေနာ္
.
ေမတၱာျဖင္႔
……………………………………
တခ်ိဳ႕ေသာ အဂၤလိပ္စာလုံးေလးမ်ားဟာ တစ္လုံးခ်င္း ဘာသာျပန္ထားတဲ႔ အဓိပၸါယ္မွ်သာမကပဲ ဘယ္လိုကိစၥအတြက္ သုံးရတယ္ ၊ ၀ါက်အျဖစ္သုံးလိုက္တဲ႔အခါ ၀ါက်ကေပးတဲ႔အဓိပၸါယ္ဟာ ဘယ္လိုျဖစ္သြားတယ္ စတဲ႔ သုံးစြဲပုံေတြကိုပါ မွတ္သားသင္႔ပါတယ္ ၊ အဲလိုစာလုံးေတြထဲမွာ အခု စာလုံး ေလးေတြက ထင္မွတ္မထားပဲ အသုံးမွားတတ္လို႔ မွတ္သားလိုက္ၾကေစခ်င္ပါတယ္.
.
(1) hope ကို က်ေနာ္တို႔ရဲ႕ ေမွ်ာ္လင္႔ခ်က္ ဆႏၵမ်ားဟာ ျဖစ္နိုင္ေျခရွိတဲ႔ အေျခအေနမ်ားအတြက္ သုံးပါ
(The word “hope” is used to talk about possible situations that we desire in the past, present or future. The important thing to note is that these situations are POSSIBLE and PROBABLE.)
.
(1.1) We can use the present tense or the future tense after the word “hope” to talk about the future.
အနာဂါတ္ကာလအတြက္ ေျပာဆိုဖို႔ “hope” ရဲ႕ေနာက္မွာ Present tense (သို႔) Future tense ကိုသုံးနိုင္ပါတယ္
.
Eg (1) : I hope you have a great day.
မင္းအတြက္ ေကာင္းမြန္တဲ႔ေန႔ေလးတစ္ေန႔ ျဖစ္ဖို႔ ကုိယ္ေမွ်ာ္လင္႔ပါတယ္ ( အမွန္ပဲ ျဖစ္နိုင္ပါတယ္)
.
Eg (2) : I hope my boss will give me a promotion this year.
ဒီႏွစ္မွာ က်ေနာ္႔ရဲ႕သူေဌးက (က်ေနာ္႔ကို) ရာထူးတိုးေပးလိမ္႔မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင္႔ပါတယ္ (ျဖစ္နိုင္ေျခ ရွိမွဳေပၚမွာ ေမွ်ာ္လင္႔တာ ျဖစ္ပါတယ္)
……………………………………………………….
(2) wish ကို က်ေနာ္တို႔ရဲ႕ ေမွ်ာ္လင္႔ခ်က္ ဆႏၵမ်ားဟာ ေလာေလာဆယ္ အေျခအေနမ်ားနဲ႔ ကိုက္ညီမွဳ မရွိတဲ႔အခါ ။ သို႔မဟုတ္ ျဖစ္နိုင္ေျခ မရွိဘူးလို႔ ထင္တဲ႔အခါ သုံးပါ
“wish” is used to talk about situations that we desire, but which are the opposite of the current reality or which are likely impossible.
.
(2.1) အခုေလာေလာဆယ္ အေျခအေနမ်ားအတြက္ wish + past tense ပုံစံနဲ႔ ေရးနိုင္ပါတယ္ ( သတိထား ရမယ္႔ပုံစံပါ)
(We can use wish + past tense to talk about our right now. Even though we use the past tense, we are NOT talking about the past.)
.
Eg (1) : I wish I didn’t have to work tomorrow. (In reality, I have to work tomorrow, but I don’t want to).
မနက္ဖန္ က်ေနာ္ အလုပ္မရွိခ်င္လိုက္တာ (တကယ္တန္းမွာက မနက္ဖန္မွာ က်ေနာ္အလုပ္လုပ္ရပါမယ္ ဒါေပမယ္႔ မလုပ္ခ်င္ပါဘူး)
.
Eg (2) : I wish I were tall. (In reality, I’m short, but I want to be tall).
က်ေနာ္ အရပ္ရွည္ခ်င္လိုက္တာ (တကယ္က အရပ္ပုလို႔ ရွည္ခ်င္တာ)
.
(2.2) When we use wish + past perfect tense, we are talking about regrets we have from the past.
အတိတ္မွာတုန္းက ျဖစ္ခဲ႔တာ၊ ရခဲ႔တာေတြကို ေနာင္တရတဲ႔ အေနနဲ႔ သုံးမယ္ဆိုလ်င္ေတာ႔ wish + past perfect tense ကိုသုံးရပါတယ္
.
Eg : I wish I had studied harder in school. (In reality, I didn’t study hard in school, and now I regret it).
ေက်ာင္းတက္တုန္းက ၾကိဳးစားခဲ႔မိခ်င္လိုက္တာ (တကယ္ေတာ႔ မၾကိဳးစားျဖစ္ခဲ႔ပါဘူး)
.
(2.3) We can use wish + would + verb to talk about situations that often happen in our lives that we don’t like.
က်ေနာ္တို႔ မၾကိဳက္ႏွစ္သက္တဲ႔ ကိစၥေတြ ထပ္ခါထပ္ခါ ျဖစ္ေနလို႔ အလိုမက်တဲ႔အခါ wish + would + verb ပုံစံကို သုံးနိုင္ပါတယ္
.
Eg: I wish my husband would help me clean the house. (In reality, my husband never helps me clean the house, and I don’t like it).
က်မေယာက်္ားက က်မကို အိမ္သန္႔ရွင္းေရးမွာ ကူညီေစခ်င္လိုက္တာ ( တကယ္က မကူညီလို႔ ဘဲၾကီးကို အခ်စ္ေပါ႕ေနတာ)
..........................
(3) The usual wish spoken at special times,
ေမြးေန႕ ၊ ခရစ္စမတ္ ၊ ႏွစ္သစ္ကူး ၊ စာေမးပြဲ စတဲ႔ … အထူးအခ်ိန္အခါမ်ား အတြက္ ဆုေတာင္းေပးရာမွာေတာ႔ wish ကို သုံးနိုင္ပါတယ္
.
Eg (1) : I wish you a Merry Christmas!..
ေပ်ာ္ရႊင္တဲ႔ ခရစၥမတ္ တစ္ခု ျဖစ္ပါေစလို႔ ဆႏၵျပဳုပါတယ္
.
Eg (2) : We wish you a happy birthday!
က်ေနာ္တို႔က ခင္ဗ်ားကို ေပ်ာ္ရႊင္ဖြယ္ေမြးေန႔တစ္ခု ျဖစ္ပါေစလို႔ ဆုေတာင္းေပးပါတယ္
.
Eg (3) : Wish me luck on my exam.
စာေမးပြဲမွာ ကံေကာင္းဖို႔ က်ေနာ္႔ကို ဆုေတာင္းေပးပါ
…………..
(4) Finally, we can use wish + the infinitive form of a verb (this is means “to” + the base form). In these cases, the meaning of “wish” has the same meaning as “want”, but it is more formal.
Wish to + V1 ပုံစံကို want to + V1 ကဲ႔သို႔ေသာ အဓိပၸါယ္တူ ယူ၍ want အစား သုံးနိုင္ပါတယ္
.
Eg : If you wish to have more information, please let me know.
တကယ္လို႔ သတင္းအခ်က္အလက္ေတြ ထပ္ျပီးလိုေသးလ်င္ က်ေနာ္႔ကို အသိေပးပါ
…..
မွားတတ္တဲ႔သဘာ၀ကို မမွာေးစဖို႔ အႏွစ္ခ်ဳပ္ လိုက္မယ္ဆိုလ်င္ wish ဟာ အထူး အျဖစ္အပ်က္မ်ားကလြဲျပီး က်န္တဲ႔ကိစၥေတြမွာ စိတ္ကူးယဥ္သေဘာျဖစ္တယ္ ၊ ျဖစ္နိုင္ေျခနည္းတဲ႔သေဘာကို
.
I hope you will get better.
မင္းေနေကာင္းလာမယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင္႔ပါတယ္ ..လို႔ ေျပာရမွာကို
I wish you will get better. လို႔ မေျပာမိပါေစနဲ႔ေနာ္ ..ျဖစ္နိုင္ေျခမရွိပဲ စိတ္ကူးယဥ္မွဳသက္သက္ သေဘာသက္ေရာက္ သြားပါလိမ္႔မယ္
..
ဒီေလာက္သိျပီဆို မွားေတာ႔မွာ မဟုတ္ပါဘူး ၊ လူေတာ္ေတြပဲေလ..ေနာ္
.
ေမတၱာျဖင္႔
No comments:
Post a Comment
မိတ္ေဆြ...အခ်ိန္ေလးရရင္ blogg မွာစာလာဖတ္ပါေနာ္
ဗဟုသုတ ရနိုင္တယ္။