English Speaking – Business Expressions (14)
………………………………………………………..
(131) What we received is different from what we ordered.
က်ေနာ္တို႔မွာၾကားထားတာနဲ႔ က်ေနာ္တို႔ လက္ခံရရွိတာက ကြာျခားေနပါတယ္
받은 물건이 주문했던것과 다릅니다.
.
(132) If you submit a claim, we will compensate.
နစ္နာေၾကး ေတာင္းခံမယ္ဆိုရင္ က်ေနာ္တို႔ ေလ်ာ္ေၾကးေပးပါမယ္
클레임을 제기하시면 보상해드리겠습니다.
.
(133) What are your payment terms?
သင္တို႔ရဲ႕ ေငြေပးေခ်မွဳ စည္းကမ္းခ်က္ေတြက ဘာေတြပါလဲ
지불조건은 어떻습니까?
.
(134) We opened a letter of credit today.
ဒီေန႔ က်ေနာ္တို႔ ေငြလႊဲစာတမ္း ဖြင္႔လိုက္ပါျပီ
오늘 신용장을 개설 했습니다.
.
(135) Your account is overdue.
ခင္ဗ်ားရဲ႕ စာရင္းက (ေပေခ်ဖို႔) သတ္မွတ္ရက္ထက္ ေက်ာ္လြန္ေနပါျပီ
집불기한이 지났습니다.
.
(136) The deadline for settlement is the 15th every month.
ေနာက္ဆုံး အေျပအေၾက ေပးေခ်ရမယ္႔ရက္က လစဥ္လတိုင္းရဲ႕ 15 ရက္ေန႔ျဖစ္ပါတယ္ ။
결재 마감일이 매월 15일 입니다.
.
(137) When are payment due?
ဘယ္အခ်ိန္ေတြမွာ ေပးရမယ္႔ရက္က ေစ႔မွာပါလဲ
집불 날짜가 언제 입니까?
.
(138) Pay within 4 weeks of invoice date, please.
ေက်းဇူးျပဳ၍ ေငြေတာင္းခံလႊာရက္စြဲကေန သီတင္း (၄) ပတ္အတြင္း ေပးေခ်ပါ ။
송장 일자로부터 4주내에 지불해주십시오.
.
(139) What rate of commission do you charge?
၀န္ေဆာင္ခ ဘယ္ေလာက္ႏွဳန္းထား ႏွဳတ္ယူပါသလဲ
수수료는 얼마입니까?
.
(140) Please endorse the checks on the bottom line.
ေက်းဇူးျပဳ၍ ခ်က္လက္မွတ္ေတြရဲ႕ ေအာက္ဆုံးမ်ဥ္းေပၚမွာ မွန္ကန္ေၾကာင္း ထပ္ဆင္႔လက္မွတ္ထိုးေပးပါ
밑에다 이서를 해주십시오.
………………………………………………………
ေ၀ါဟာရမ်ား
……………..
submit (v) တင္ျပသည္
claim (v) ေတာင္းခံသည္ (ရသင္႔ရထိုက္သည္ကို)
compensate (v) ေလ်ာ္ေၾကးေပးသည္
payment terms (n) ေငြေပးေခ်မွဳ စည္းကမ္းခ်က္မ်ား
letter of credit (noun phrase) ေငြလႊဲစာတမ္း L/C (ပစၥည္းတင္ပို႔ရန္ ဘဏ္က ၀ယ္သူထံမွ ေငြနွဳတ္ယူထားျပီးေၾကာင္း အေၾကာင္းၾကားသည္႔ စာရြက္စာတမ္း)
overdue (adj) သတ္မွတ္ခ်ိန္ထက္ ေက်ာ္လြန္ေနာက္က်ေသာ
deadline (n) ကန္႔သတ္ထားေသာကာလ ကုန္ဆုံးခ်ိန္
settlement (n) အေျပအေက် ေပးဆပ္ျခင္း
payment (n) ေငြေပးေခ်ျခင္း
invoice (n) ေငြေတာင္းခံလႊာ
rate (n) ႏွဳန္းထား
commission (n) အက်ိဳးေဆာင္ခ ၊ ပြဲခ ၊ ၀န္ေဆာင္ခ ၊ ေကာ္မရွင္
charge (n) အဖိုးအခ
endorse (v) ထပ္မံအတည္ျပဳေပးသည္ ၊ မွန္ကန္ေၾကာင္းထပ္ဆင္႔ လက္မွတ္ထိုးသည္
check (US)/ cheque (EN) ခ်က္လက္မွတ္
bottom (adj) ေအာက္ဆုံး
bottom (n) ေအာက္ေျခပိုင္း
………….
ေမတၱာျဖင္႔
………………………………………………………..
(131) What we received is different from what we ordered.
က်ေနာ္တို႔မွာၾကားထားတာနဲ႔ က်ေနာ္တို႔ လက္ခံရရွိတာက ကြာျခားေနပါတယ္
받은 물건이 주문했던것과 다릅니다.
.
(132) If you submit a claim, we will compensate.
နစ္နာေၾကး ေတာင္းခံမယ္ဆိုရင္ က်ေနာ္တို႔ ေလ်ာ္ေၾကးေပးပါမယ္
클레임을 제기하시면 보상해드리겠습니다.
.
(133) What are your payment terms?
သင္တို႔ရဲ႕ ေငြေပးေခ်မွဳ စည္းကမ္းခ်က္ေတြက ဘာေတြပါလဲ
지불조건은 어떻습니까?
.
(134) We opened a letter of credit today.
ဒီေန႔ က်ေနာ္တို႔ ေငြလႊဲစာတမ္း ဖြင္႔လိုက္ပါျပီ
오늘 신용장을 개설 했습니다.
.
(135) Your account is overdue.
ခင္ဗ်ားရဲ႕ စာရင္းက (ေပေခ်ဖို႔) သတ္မွတ္ရက္ထက္ ေက်ာ္လြန္ေနပါျပီ
집불기한이 지났습니다.
.
(136) The deadline for settlement is the 15th every month.
ေနာက္ဆုံး အေျပအေၾက ေပးေခ်ရမယ္႔ရက္က လစဥ္လတိုင္းရဲ႕ 15 ရက္ေန႔ျဖစ္ပါတယ္ ။
결재 마감일이 매월 15일 입니다.
.
(137) When are payment due?
ဘယ္အခ်ိန္ေတြမွာ ေပးရမယ္႔ရက္က ေစ႔မွာပါလဲ
집불 날짜가 언제 입니까?
.
(138) Pay within 4 weeks of invoice date, please.
ေက်းဇူးျပဳ၍ ေငြေတာင္းခံလႊာရက္စြဲကေန သီတင္း (၄) ပတ္အတြင္း ေပးေခ်ပါ ။
송장 일자로부터 4주내에 지불해주십시오.
.
(139) What rate of commission do you charge?
၀န္ေဆာင္ခ ဘယ္ေလာက္ႏွဳန္းထား ႏွဳတ္ယူပါသလဲ
수수료는 얼마입니까?
.
(140) Please endorse the checks on the bottom line.
ေက်းဇူးျပဳ၍ ခ်က္လက္မွတ္ေတြရဲ႕ ေအာက္ဆုံးမ်ဥ္းေပၚမွာ မွန္ကန္ေၾကာင္း ထပ္ဆင္႔လက္မွတ္ထိုးေပးပါ
밑에다 이서를 해주십시오.
………………………………………………………
ေ၀ါဟာရမ်ား
……………..
submit (v) တင္ျပသည္
claim (v) ေတာင္းခံသည္ (ရသင္႔ရထိုက္သည္ကို)
compensate (v) ေလ်ာ္ေၾကးေပးသည္
payment terms (n) ေငြေပးေခ်မွဳ စည္းကမ္းခ်က္မ်ား
letter of credit (noun phrase) ေငြလႊဲစာတမ္း L/C (ပစၥည္းတင္ပို႔ရန္ ဘဏ္က ၀ယ္သူထံမွ ေငြနွဳတ္ယူထားျပီးေၾကာင္း အေၾကာင္းၾကားသည္႔ စာရြက္စာတမ္း)
overdue (adj) သတ္မွတ္ခ်ိန္ထက္ ေက်ာ္လြန္ေနာက္က်ေသာ
deadline (n) ကန္႔သတ္ထားေသာကာလ ကုန္ဆုံးခ်ိန္
settlement (n) အေျပအေက် ေပးဆပ္ျခင္း
payment (n) ေငြေပးေခ်ျခင္း
invoice (n) ေငြေတာင္းခံလႊာ
rate (n) ႏွဳန္းထား
commission (n) အက်ိဳးေဆာင္ခ ၊ ပြဲခ ၊ ၀န္ေဆာင္ခ ၊ ေကာ္မရွင္
charge (n) အဖိုးအခ
endorse (v) ထပ္မံအတည္ျပဳေပးသည္ ၊ မွန္ကန္ေၾကာင္းထပ္ဆင္႔ လက္မွတ္ထိုးသည္
check (US)/ cheque (EN) ခ်က္လက္မွတ္
bottom (adj) ေအာက္ဆုံး
bottom (n) ေအာက္ေျခပိုင္း
………….
ေမတၱာျဖင္႔
No comments:
Post a Comment
မိတ္ေဆြ...အခ်ိန္ေလးရရင္ blogg မွာစာလာဖတ္ပါေနာ္
ဗဟုသုတ ရနိုင္တယ္။