ရုပ္ ဆိုး shared Spring Flowers's photo.
ကိုယ္သိၿပီးသား စကားတစ္ခုကို တစ္ေနရာမွာေတြ႕တယ္ ဆိုပါစို႕။ ဒါေပမယ္႕ စာတစ္ေၾကာင္းလံုး အဓိပၸါယ္ၿပန္လုိက္ေရာ အဲဒီစကားလံုးက ကိုယ္သိၿပီးသား အဓိပၸါယ
္နဲ႕ ၿပန္လို႕ မရေတာ...႕တာကို ေတြ႕ရတတ္တယ္ ။
အေၿဖကေတာ႕ ရွင္းပါတယ္ ။ စာတစ္လံုးဟာ noun , verb , adjective စသၿဖင္႕ တစ္လံုးတည္းနဲ႕ကို ပံုစံအမ်ိဳးမ်ိဳး အဓိပၸါယ္ အမ်ိဳးမ်ိဳး ရွိလို႕ပါ ။
ဒါေၾကာင္႕ လုိရင္းကို ေၿပာရရင္ အဘိဓါန္မွာ စာတစ္လံုးကို ၾကည္႕ရင္ အစအဆံုး ၾကည္႕မိေအာင္ အက်င္႕လုပ္သင္႕ပါတယ္ ။ ေၿပာေနၾကာပါတယ္ ။ ဥပမာ
...
save ဆိုတာ ကယ္ဆယ္သည္ ၊ ထိန္းသိမ္းသည္ ၊ စုေဆာင္းသည္ လုိ႕ သိထားတယ္ ။ verb အေနနဲ႕ေပါ႕ေနာ္ ။
ဒါေပမယ္႕ save ဟာ တခ်ိဳ႕ေနရာမွာ except လို႕ အဓိပၸါယ္ရတယ္ ။ preposition အေနနဲ႕ပါ ။ ဥပမာ
All save him had gone.
ဒီ၀ါက်မွာ save ကို ကယ္ဆယ္သည္ သို႕မဟုတ္ စုေဆာင္းသည္ လုိ႕ သြားၿပန္ရင္ တုိင္ပတ္လိမ္႕မယ္ ။ ေနရာကိုက verb ေနရာလုိ႕ ထင္ရေပမယ္႕ ေနာက္က had gone ကသာ အဓိက main verb ၿဖစ္တယ္ ။ save က preposition ပါ ။
ဆိုလုိတာက ..... သူက ''လြဲလုိ႕ '' အားလံုး သြားကုန္ၿပီ.... တဲ႕ ။ ေနာက္ထပ္ အလားတူ ၀ါက်ေတြ ၾကည္႕လုိက္ပါ ။
We have no news save that the ship reached port safely.
က်ဳပ္တို႕ ဘာဆိုဘာသတင္းမွာ မရထားဘူး .....သေဘၤာဟာ ကမ္းကို ေခ်ာေခ်ာေမာေမာ ဆိုက္ကပ္သြားတယ္ဆိုတာက '' လြဲလုိ႕ ''
We had no hope save one.
က်ေနာ္တုိ႕မွာ ေမ်ွာ္လင္႕ခ်က္ဆိုလုိ႕ တစ္ခုဘဲက်န္ေတာ႕တယ္ဗ်ာ .
Everyone save me is going to the party.
က်မကလြဲလုိ႕ လူတုိင္း ပါတီပြဲကို သြားၾကမွာပါ ။
No one knows about it save she.
သူမကလြဲလုိ႕ အဲဒီအေၾကာင္းကို ဘယ္သူမွ မသိၾကဘူး။
Your essay is good save the spelling.
စာလံုးေပါင္းမွားေနတာေတြကလြဲလုိ ႕ မင္း essay ေကာင္းပါတယ္ ။
ကဲ.....ဒါက save ရဲ႕ ထူးၿခားတဲ႕၊ မွားတတ္တဲ႕ အဓိပၸါယ္ကိုသာ ေဖာ္ၿပၿခင္းပါ ။ ထံုးစံအတိုင္း စကားတစ္လံုးတည္းနဲ႕ဘဲ အသံုးမ်ားတဲ႕ Idiom ေတြလည္း ရွိပါေသးတယ္ ။
အဘိဓါန္နဲ႕ ပတ္သက္ၿပီး အနည္းငယ္ ေၿပာခ်င္ပါတယ္ ။
ကိုယ္႕အေၿခအေနကို ကိုယ္ဘဲ သိမွာပါ ။ တကယ္လုိ႕ English to English ကို ဖတ္ရတာ ခက္ေသးရင္ အဂၤလိပ္-ၿမန္မာ အဘိဓါန္ ကို သံုးပါ ။ မ်ားေသာအားၿဖင္႕ English to English ကို ခ်က္ခ်င္းသြားၾကည္႕ရင္ အဂၤလိပ္လုိ တစ္ေထြးၾကီး ရွင္းၿပထားတာၿမင္တာနဲ႕တင္ စိတ္ပ်က္သြားတတ္ၾကပါတယ္ ။
အဂၤလိပ္-ၿမန္မာက်ေတာ႕ ၀ါက်ေတြက အစ ဘာသာၿပန္ အဆင္သင္႕ပါလုိ႕ ခ်က္ခ်င္းနားလည္ေစပါတယ္ ။ အေပ်ာ္သေဘာနဲ႕ ေလ်ွာက္လွန္ၾကည္႕ရင္ေတာင္ ကိုယ္စိတ္ထဲ ေၿပာခ်င္ေနတာေတြကို အဂၤလိပ္၀ါက်အၿဖစ္ လုပ္ၿပီးသား မၾကာခဏေတြ႕ရတတ္ပါတယ္ ။
တကယ္လုိ႕ တစ္ေယာက္ေယာက္ကို ေစာင္႕ေနရခ်ိန္ ၊ ကားေပၚမွာ ေနရာရၿပီး အၾကာၾကီးစီးရမယ္႕ အခ်ိန္ စတာေတြမွာေတာ႕ အိတ္ေဆာင္ အဘိဓါန္ေလးေတြကို ၾကည္႕ေနရင္ အက်ိဳး ရွိပါတယ္ ။
အရင္တုန္းကေတာ႕ သာလြန္အဘိဓါန္ေသးေသးေလးကို သံုးခဲ႕ဖူးတယ္ ။ တခ်ိဳ႕ကေတာ႕ အဲဒါကို ၿမင္ေတာ႕ ဘာလုပ္မွာလဲ ၊ English to English ကိုဘဲ သံုးတာ ေကာင္းတယ္ စသည္ၿဖင္႕ ရွဳံ႕ခ်ၾကပါတယ္ ။ ကိုယ္႕အေတြ႕အၾကံဳအရေတာ႕ အက်ိဳးရွိတယ္လုိ႕ ေၿပာခ်င္ပါတယ္ ။ English to English ကို သံုးႏိုင္ရင္ေတာ႕ အေကာင္းဆံုးေပါ႕ ။ ပိုၿပီး ၿပည္႕စံုတယ္ေလ ။
ဒါေပမယ္႕ လက္၀ါးေလာက္ရွိတဲ႕ သာလြန္အဘိဓါန္ေသးေသးေလးေတြကိုလည ္း အထင္ေသးလုိ႕ မရပါဘူး ။ ခ်က္ခ်င္း နားလည္တယ္ ။ vocabulary အတြက္ တကယ္အေထာက္အကူၿဖစ္ပါတယ္ ။ အလြယ္တကူ သြားေလရာ ယူသြားလုိ႕ရတယ္ ။ ေစ်းကလည္း သက္သာလုိက္ပါဘိ ။ မုန္႕ဟင္းခါး ႏွစ္ခါစားစာေလာက္ဘဲ ရွိတယ္ ။ ပန္းဆိုးတန္း လမ္းေဘးေတြမွာေတာင္ ပံုလို႕ပါ ။
အဘိဓါန္ဆိုတာ ပ်င္းစရာလုိ႕ ထင္ရေပမယ္႕ ဖတ္ေနက်ရင္ ေပ်ာ္စရာ ၿဖစ္လာပါတယ္ ။ အားလံုးအဆင္ေၿပၾကပါေစ
္နဲ႕ ၿပန္လို႕ မရေတာ...႕တာကို ေတြ႕ရတတ္တယ္ ။
အေၿဖကေတာ႕ ရွင္းပါတယ္ ။ စာတစ္လံုးဟာ noun , verb , adjective စသၿဖင္႕ တစ္လံုးတည္းနဲ႕ကို ပံုစံအမ်ိဳးမ်ိဳး အဓိပၸါယ္ အမ်ိဳးမ်ိဳး ရွိလို႕ပါ ။
ဒါေၾကာင္႕ လုိရင္းကို ေၿပာရရင္ အဘိဓါန္မွာ စာတစ္လံုးကို ၾကည္႕ရင္ အစအဆံုး ၾကည္႕မိေအာင္ အက်င္႕လုပ္သင္႕ပါတယ္ ။ ေၿပာေနၾကာပါတယ္ ။ ဥပမာ
...
save ဆိုတာ ကယ္ဆယ္သည္ ၊ ထိန္းသိမ္းသည္ ၊ စုေဆာင္းသည္ လုိ႕ သိထားတယ္ ။ verb အေနနဲ႕ေပါ႕ေနာ္ ။
ဒါေပမယ္႕ save ဟာ တခ်ိဳ႕ေနရာမွာ except လို႕ အဓိပၸါယ္ရတယ္ ။ preposition အေနနဲ႕ပါ ။ ဥပမာ
All save him had gone.
ဒီ၀ါက်မွာ save ကို ကယ္ဆယ္သည္ သို႕မဟုတ္ စုေဆာင္းသည္ လုိ႕ သြားၿပန္ရင္ တုိင္ပတ္လိမ္႕မယ္ ။ ေနရာကိုက verb ေနရာလုိ႕ ထင္ရေပမယ္႕ ေနာက္က had gone ကသာ အဓိက main verb ၿဖစ္တယ္ ။ save က preposition ပါ ။
ဆိုလုိတာက ..... သူက ''လြဲလုိ႕ '' အားလံုး သြားကုန္ၿပီ.... တဲ႕ ။ ေနာက္ထပ္ အလားတူ ၀ါက်ေတြ ၾကည္႕လုိက္ပါ ။
We have no news save that the ship reached port safely.
က်ဳပ္တို႕ ဘာဆိုဘာသတင္းမွာ မရထားဘူး .....သေဘၤာဟာ ကမ္းကို ေခ်ာေခ်ာေမာေမာ ဆိုက္ကပ္သြားတယ္ဆိုတာက '' လြဲလုိ႕ ''
We had no hope save one.
က်ေနာ္တုိ႕မွာ ေမ်ွာ္လင္႕ခ်က္ဆိုလုိ႕ တစ္ခုဘဲက်န္ေတာ႕တယ္ဗ်ာ .
Everyone save me is going to the party.
က်မကလြဲလုိ႕ လူတုိင္း ပါတီပြဲကို သြားၾကမွာပါ ။
No one knows about it save she.
သူမကလြဲလုိ႕ အဲဒီအေၾကာင္းကို ဘယ္သူမွ မသိၾကဘူး။
Your essay is good save the spelling.
စာလံုးေပါင္းမွားေနတာေတြကလြဲလုိ
ကဲ.....ဒါက save ရဲ႕ ထူးၿခားတဲ႕၊ မွားတတ္တဲ႕ အဓိပၸါယ္ကိုသာ ေဖာ္ၿပၿခင္းပါ ။ ထံုးစံအတိုင္း စကားတစ္လံုးတည္းနဲ႕ဘဲ အသံုးမ်ားတဲ႕ Idiom ေတြလည္း ရွိပါေသးတယ္ ။
အဘိဓါန္နဲ႕ ပတ္သက္ၿပီး အနည္းငယ္ ေၿပာခ်င္ပါတယ္ ။
ကိုယ္႕အေၿခအေနကို ကိုယ္ဘဲ သိမွာပါ ။ တကယ္လုိ႕ English to English ကို ဖတ္ရတာ ခက္ေသးရင္ အဂၤလိပ္-ၿမန္မာ အဘိဓါန္ ကို သံုးပါ ။ မ်ားေသာအားၿဖင္႕ English to English ကို ခ်က္ခ်င္းသြားၾကည္႕ရင္ အဂၤလိပ္လုိ တစ္ေထြးၾကီး ရွင္းၿပထားတာၿမင္တာနဲ႕တင္ စိတ္ပ်က္သြားတတ္ၾကပါတယ္ ။
အဂၤလိပ္-ၿမန္မာက်ေတာ႕ ၀ါက်ေတြက အစ ဘာသာၿပန္ အဆင္သင္႕ပါလုိ႕ ခ်က္ခ်င္းနားလည္ေစပါတယ္ ။ အေပ်ာ္သေဘာနဲ႕ ေလ်ွာက္လွန္ၾကည္႕ရင္ေတာင္ ကိုယ္စိတ္ထဲ ေၿပာခ်င္ေနတာေတြကို အဂၤလိပ္၀ါက်အၿဖစ္ လုပ္ၿပီးသား မၾကာခဏေတြ႕ရတတ္ပါတယ္ ။
တကယ္လုိ႕ တစ္ေယာက္ေယာက္ကို ေစာင္႕ေနရခ်ိန္ ၊ ကားေပၚမွာ ေနရာရၿပီး အၾကာၾကီးစီးရမယ္႕ အခ်ိန္ စတာေတြမွာေတာ႕ အိတ္ေဆာင္ အဘိဓါန္ေလးေတြကို ၾကည္႕ေနရင္ အက်ိဳး ရွိပါတယ္ ။
အရင္တုန္းကေတာ႕ သာလြန္အဘိဓါန္ေသးေသးေလးကို သံုးခဲ႕ဖူးတယ္ ။ တခ်ိဳ႕ကေတာ႕ အဲဒါကို ၿမင္ေတာ႕ ဘာလုပ္မွာလဲ ၊ English to English ကိုဘဲ သံုးတာ ေကာင္းတယ္ စသည္ၿဖင္႕ ရွဳံ႕ခ်ၾကပါတယ္ ။ ကိုယ္႕အေတြ႕အၾကံဳအရေတာ႕ အက်ိဳးရွိတယ္လုိ႕ ေၿပာခ်င္ပါတယ္ ။ English to English ကို သံုးႏိုင္ရင္ေတာ႕ အေကာင္းဆံုးေပါ႕ ။ ပိုၿပီး ၿပည္႕စံုတယ္ေလ ။
ဒါေပမယ္႕ လက္၀ါးေလာက္ရွိတဲ႕ သာလြန္အဘိဓါန္ေသးေသးေလးေတြကိုလည
အဘိဓါန္ဆိုတာ ပ်င္းစရာလုိ႕ ထင္ရေပမယ္႕ ဖတ္ေနက်ရင္ ေပ်ာ္စရာ ၿဖစ္လာပါတယ္ ။ အားလံုးအဆင္ေၿပၾကပါေစ
No comments:
Post a Comment
မိတ္ေဆြ...အခ်ိန္ေလးရရင္ blogg မွာစာလာဖတ္ပါေနာ္
ဗဟုသုတ ရနိုင္တယ္။