အသုံးဆန္း ( Idiom) ေလးမ်ားနဲ႔ စကားေျပာပုံမ်ား (၁)
……………………………………………………….
ပုံမွန္အားျဖင္႔ေတာ႔ idiom ေတြက ေန႔စဥ္ေျပာစကားေတြမွာ အသုံးနည္းပါတယ္ ၊ ဒါေၾကာင္႔ အေျခခံေလးေတြကိုပဲ ကြ်မ္းက်င္မွဳ ရေအာင္ ဦးစားေပးသင္႔ပါတယ္ ၊ သုိ႔ေသာ္လည္း နည္းနည္းခ်င္းတြဲဖက္ေလ႔လာ သြားမယ္ဆိုလ်င္ ပထမဆင္႔အေနနဲ႔ သူမ်ားေျပာတာ ၾကဳံတဲ႔အခါ အဓိပၸါယ္ကို နားလည္နိုင္ပါလိမ္႔မယ္ .. ေနာက္ေတာ႔ ကိုယ္တိုင္လည္း အလ်ဥ္းသင္႔သလို သုံးတတ္သြားမွာပါ ။
…
(1) Bored to death = အရမ္းအရမ္းပ်င္းေသာ ၊ ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္ ( ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းဖို႔ေကာင္းတယ္ )
.
1. I have nothing to do. I'm BORED TO DEATH.
ငါ႔မွာ ဘာမွ လုပ္စရာမရွိဘူး ၊ ငါေတာ႔ ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္
.
2. I hate it when I'm BORED TO DEATH.
ငါေတာ႔ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းဖို႔ေကာင္းတဲ႔ အခ်ိန္ကို မုန္းတယ္
.
3. Would you be super busy or BORED TO DEATH?
ခင္ဗ်ား အလြန္အမင္း အလုပ္ရွဳပ္ေနလား ဒါမွမဟုတ္ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းေနလား
(very, so တို႔က ရိုးလို႔ super တို႔ hyper တို႔ကို အစား သုံးၾကတယ္ )
.
4. The speeches went on for an hour. I was BORED TO DEATH.
မိန္႔ခြန္းေတြက တစ္နာရီၾကာ ဆက္ျပီး ေျပာေနခဲ႔ပါတယ္ ၊ က်ေနာ္ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းခဲ႔တာေပါ႕ဗ်ာ
…………………………
(5)
A: "Hey Sara, what are you doing?"
ေဟး..ဆာရာ ၊ မင္းဘာေတြ လုပ္ေနလဲ ေဟ႔
.
B: "I'm reading a book. What are you doing?"
ငါ စာအုပ္တစ္အုပ္ဖတ္ေနတယ္ ။ မင္း(ေရာ) ဘာေတြလုပ္ေနလဲ
.
A: "I am doing nothing. I'm BORED TO DEATH. Let's do something."
ငါ ဘာမွ လုပ္မေနဘူး ၊ ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္ ၊ တစ္ခုခု လုပ္ၾကစို႔
.
B: "Sure. Come over and we can play some games."
ေသခ်ာတာေပါ႕ ၊ လာခဲ႔ေလ ျပီးေတာ႔ တို႔ေတြ ဂိမ္းတခ်ိဳ႕ ကစားနိုင္ပါတယ္
.
BORE TO TEARS ကိုလည္း တူညီတဲ႔ အဓိပၸါယ္နဲ႔သုံးပါတယ္ ၊ ျမန္မာလိုျပန္ရတာေတာ႔ နည္းနည္းဂြက်ပါလိမ္႔မယ္ ၊ ပ်င္းတာကို သာမန္ထက္ပိုျပီး တင္စားေျပာခ်င္တာပဲလို႔ နားလည္လိုက္ပါ
.
(6) I was BORED TO TEARS the whole time he was talking the same stories over and over again.
သူက တခ်ိန္လုံး တူညီတဲ႔ ဇတ္ေၾကာင္းေတြကိုပဲ ထပ္ခါထပ္ခါ ေျပာေနေတာ႔ က်ေနာ္ျဖင္႔ အရမ္း ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္
.
** သုံးခဲ႔တာေတြက adj ေနရာေတြ ျဖစ္ပါတယ္ ၊ bored ေရွ႕မွာ V-be ရွိေနတာကို ၾကည္႔လိုက္ပါ၊ Bored မွာ “ed” ပါတာကို သတိထားပါ ။
……………………………….............. .......................... .......................... ....
Bore (somebody) to death လည္း သုံးလို႔ ရပါတယ္ ၊ ဒီမွာက Phrasal Verb ပုံစံ ျဖစ္သြားပါတယ္ ၊ ဒါေၾကာင္႔ “ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းရိေစသည္” လို႔ ျဖစ္သြားပါတယ္
.
(7) His books BORE me TO DEATH.
သူ႔စာအုပ္ေတြက က်ေနာ္႔ကို ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းေစတယ္
.
(8) The lecture BORED everyone TO DEATH.
ပို႔ခ်ခ်က္က လူတိုင္းကို ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းေစခဲ႔တယ္
.
(ဒီ bored က bore ရဲ႕ past tense form (V2) ပါ အထက္ကနဲ႔ မတူပါဘူး ၊ ed ေပါင္းျပီး ျဖစ္လာတဲ႔ adj နဲ႔ ed ေပါင္းျပီး Past form လုပ္ထားတဲ႔ verb ဟာ မကြဲမျပားျဖစ္တတ္ပါတယ္ ၊ ၀ါက်ပုံစံကိုၾကည္႔ျပီးခြဲရပ ါတယ္)
……………...
ေမတၱာျဖင္႔
……………………………………………………….
ပုံမွန္အားျဖင္႔ေတာ႔ idiom ေတြက ေန႔စဥ္ေျပာစကားေတြမွာ အသုံးနည္းပါတယ္ ၊ ဒါေၾကာင္႔ အေျခခံေလးေတြကိုပဲ ကြ်မ္းက်င္မွဳ ရေအာင္ ဦးစားေပးသင္႔ပါတယ္ ၊ သုိ႔ေသာ္လည္း နည္းနည္းခ်င္းတြဲဖက္ေလ႔လာ သြားမယ္ဆိုလ်င္ ပထမဆင္႔အေနနဲ႔ သူမ်ားေျပာတာ ၾကဳံတဲ႔အခါ အဓိပၸါယ္ကို နားလည္နိုင္ပါလိမ္႔မယ္ .. ေနာက္ေတာ႔ ကိုယ္တိုင္လည္း အလ်ဥ္းသင္႔သလို သုံးတတ္သြားမွာပါ ။
…
(1) Bored to death = အရမ္းအရမ္းပ်င္းေသာ ၊ ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္ ( ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းဖို႔ေကာင္းတယ္ )
.
1. I have nothing to do. I'm BORED TO DEATH.
ငါ႔မွာ ဘာမွ လုပ္စရာမရွိဘူး ၊ ငါေတာ႔ ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္
.
2. I hate it when I'm BORED TO DEATH.
ငါေတာ႔ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းဖို႔ေကာင္းတဲ႔ အခ်ိန္ကို မုန္းတယ္
.
3. Would you be super busy or BORED TO DEATH?
ခင္ဗ်ား အလြန္အမင္း အလုပ္ရွဳပ္ေနလား ဒါမွမဟုတ္ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းေနလား
(very, so တို႔က ရိုးလို႔ super တို႔ hyper တို႔ကို အစား သုံးၾကတယ္ )
.
4. The speeches went on for an hour. I was BORED TO DEATH.
မိန္႔ခြန္းေတြက တစ္နာရီၾကာ ဆက္ျပီး ေျပာေနခဲ႔ပါတယ္ ၊ က်ေနာ္ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းခဲ႔တာေပါ႕ဗ်ာ
…………………………
(5)
A: "Hey Sara, what are you doing?"
ေဟး..ဆာရာ ၊ မင္းဘာေတြ လုပ္ေနလဲ ေဟ႔
.
B: "I'm reading a book. What are you doing?"
ငါ စာအုပ္တစ္အုပ္ဖတ္ေနတယ္ ။ မင္း(ေရာ) ဘာေတြလုပ္ေနလဲ
.
A: "I am doing nothing. I'm BORED TO DEATH. Let's do something."
ငါ ဘာမွ လုပ္မေနဘူး ၊ ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္ ၊ တစ္ခုခု လုပ္ၾကစို႔
.
B: "Sure. Come over and we can play some games."
ေသခ်ာတာေပါ႕ ၊ လာခဲ႔ေလ ျပီးေတာ႔ တို႔ေတြ ဂိမ္းတခ်ိဳ႕ ကစားနိုင္ပါတယ္
.
BORE TO TEARS ကိုလည္း တူညီတဲ႔ အဓိပၸါယ္နဲ႔သုံးပါတယ္ ၊ ျမန္မာလိုျပန္ရတာေတာ႔ နည္းနည္းဂြက်ပါလိမ္႔မယ္ ၊ ပ်င္းတာကို သာမန္ထက္ပိုျပီး တင္စားေျပာခ်င္တာပဲလို႔ နားလည္လိုက္ပါ
.
(6) I was BORED TO TEARS the whole time he was talking the same stories over and over again.
သူက တခ်ိန္လုံး တူညီတဲ႔ ဇတ္ေၾကာင္းေတြကိုပဲ ထပ္ခါထပ္ခါ ေျပာေနေတာ႔ က်ေနာ္ျဖင္႔ အရမ္း ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္
.
** သုံးခဲ႔တာေတြက adj ေနရာေတြ ျဖစ္ပါတယ္ ၊ bored ေရွ႕မွာ V-be ရွိေနတာကို ၾကည္႔လိုက္ပါ၊ Bored မွာ “ed” ပါတာကို သတိထားပါ ။
………………………………..............
Bore (somebody) to death လည္း သုံးလို႔ ရပါတယ္ ၊ ဒီမွာက Phrasal Verb ပုံစံ ျဖစ္သြားပါတယ္ ၊ ဒါေၾကာင္႔ “ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းရိေစသည္” လို႔ ျဖစ္သြားပါတယ္
.
(7) His books BORE me TO DEATH.
သူ႔စာအုပ္ေတြက က်ေနာ္႔ကို ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းေစတယ္
.
(8) The lecture BORED everyone TO DEATH.
ပို႔ခ်ခ်က္က လူတိုင္းကို ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းေစခဲ႔တယ္
.
(ဒီ bored က bore ရဲ႕ past tense form (V2) ပါ အထက္ကနဲ႔ မတူပါဘူး ၊ ed ေပါင္းျပီး ျဖစ္လာတဲ႔ adj နဲ႔ ed ေပါင္းျပီး Past form လုပ္ထားတဲ႔ verb ဟာ မကြဲမျပားျဖစ္တတ္ပါတယ္ ၊ ၀ါက်ပုံစံကိုၾကည္႔ျပီးခြဲရပ
……………...
ေမတၱာျဖင္႔
No comments:
Post a Comment
မိတ္ေဆြ...အခ်ိန္ေလးရရင္ blogg မွာစာလာဖတ္ပါေနာ္
ဗဟုသုတ ရနိုင္တယ္။