ဖတ္မိတဲ့ကဗ်ာတစ္ပုဒ္
ဖတ္မိတဲ့ကဗ်ာတစ္ပုဒ္
~~~~~~~~~~~~
You know me not
တို႔ကို မင္းမသိ
...
And I don’t know you
မင္းကိုလည္းငါမသိ
O’ better not to know
အို ကိစၥမရွိ မသိတာ ပိုေကာင္းတာေပါ့
But do what to do
လုပ္စရာရွိတာ လုပ္ႀကရမွာ
For this for that
ဟိုအတြက္ ဒီအတြက္နဲ႔
We face each another
တို႔တေတြ ရင္ဆိုင္ခဲ့ရၿပီ
Who is right or wrong
ဘယ္သူမွန္ ဘယ္သူမွား အသာထား
Is another matter
အဲဒါ တကိစၥဘဲ
In the name if duty
တာ၀န္ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္အရ
Our lives are at stake
တို႔အသက္ေတြ ထုတ္တိုင္မွာ အခ်ည္ခံလိုက္ရၿပီ
In the name of history
ရာဇ၀င္ဆိုတဲ့ ကမၺည္းေအာက္မွာ
Pawns, we are made
အေရႊ႔ခံ နယ္ရုပ္ကေလးေတြ ျဖစ္ခဲ့ၿပီ
History is just paper
ရာဇ၀င္ဆိုတာ စကၠဴပါ
Words of one will
တစ္ဦးရဲ႔ အလိုဆႏၵအရ
But on the battle field
စစ္ေျမျပင္မွာ
Our blood shall spill
မင္းနဲ႔ ငါတို႔ရဲ႔ ေသြးေတြ လွ်ံက်လာေတာ့မွာ
So pull your trigger
ကိုင္းေဟ့..မင့္ခလုတ္ကို ဆြဲလိုက္ေတာ့
And curtained will I
စိတ္ခ် ငါလည္းပဲ ဆြဲမွာေပါ့
One or both of us
တစ္ေယာက္ သို႔မဟုတ္ ႏွစ္ေယာက္စလုံး
In the end must die
အဆုံးမွာ ေသဖို႔ပဲ
If your wife a widow
အကယ္၍ မင္းရဲ႔ ဇနီးက မုဆိုးမ ျဖစ္ခဲ့ရင္
And my son a fatherless
ငါ့သားကမ်ား အဖမဲ႔ျဖစ္သြားရင္
Will be than inherit they
သူတို႔ချမာ ငါတို႔ေရြးခ်ယ္ခဲ့တဲ့ၾကမၼာဆိုးက ို
Our chosen tragedy.
အေမြအျဖစ္ သိမ္းပိုက္ဆက္ခံႀကရလိမ့္မယ္။
မိုးဟိန္း (သားဂ်ာနယ္ေက်ာ္)
~~~~~~~~~~~~
You know me not
တို႔ကို မင္းမသိ
...
And I don’t know you
မင္းကိုလည္းငါမသိ
O’ better not to know
အို ကိစၥမရွိ မသိတာ ပိုေကာင္းတာေပါ့
But do what to do
လုပ္စရာရွိတာ လုပ္ႀကရမွာ
For this for that
ဟိုအတြက္ ဒီအတြက္နဲ႔
We face each another
တို႔တေတြ ရင္ဆိုင္ခဲ့ရၿပီ
Who is right or wrong
ဘယ္သူမွန္ ဘယ္သူမွား အသာထား
Is another matter
အဲဒါ တကိစၥဘဲ
In the name if duty
တာ၀န္ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္အရ
Our lives are at stake
တို႔အသက္ေတြ ထုတ္တိုင္မွာ အခ်ည္ခံလိုက္ရၿပီ
In the name of history
ရာဇ၀င္ဆိုတဲ့ ကမၺည္းေအာက္မွာ
Pawns, we are made
အေရႊ႔ခံ နယ္ရုပ္ကေလးေတြ ျဖစ္ခဲ့ၿပီ
History is just paper
ရာဇ၀င္ဆိုတာ စကၠဴပါ
Words of one will
တစ္ဦးရဲ႔ အလိုဆႏၵအရ
But on the battle field
စစ္ေျမျပင္မွာ
Our blood shall spill
မင္းနဲ႔ ငါတို႔ရဲ႔ ေသြးေတြ လွ်ံက်လာေတာ့မွာ
So pull your trigger
ကိုင္းေဟ့..မင့္ခလုတ္ကို ဆြဲလိုက္ေတာ့
And curtained will I
စိတ္ခ် ငါလည္းပဲ ဆြဲမွာေပါ့
One or both of us
တစ္ေယာက္ သို႔မဟုတ္ ႏွစ္ေယာက္စလုံး
In the end must die
အဆုံးမွာ ေသဖို႔ပဲ
If your wife a widow
အကယ္၍ မင္းရဲ႔ ဇနီးက မုဆိုးမ ျဖစ္ခဲ့ရင္
And my son a fatherless
ငါ့သားကမ်ား အဖမဲ႔ျဖစ္သြားရင္
Will be than inherit they
သူတို႔ချမာ ငါတို႔ေရြးခ်ယ္ခဲ့တဲ့ၾကမၼာဆိုးက
Our chosen tragedy.
အေမြအျဖစ္ သိမ္းပိုက္ဆက္ခံႀကရလိမ့္မယ္။
မိုးဟိန္း (သားဂ်ာနယ္ေက်ာ္)
No comments:
Post a Comment
မိတ္ေဆြ...အခ်ိန္ေလးရရင္ blogg မွာစာလာဖတ္ပါေနာ္
ဗဟုသုတ ရနိုင္တယ္။